インドの人と話すとすぐに気付くと思うけど、インドの人は首を横に振りながら話す人が多い。
日本人的には「首を横に振る」=「No」なので、首を横に振りながら話されると、何だかとても変な感じ。しかも「Yes, yes.」と言いながら首を横に振るので、「Yes」なのか「No」なのか、最初は混乱する。
けど、しばらくインドの人とのコミュニケーションを続けていると、「首を横に振る」というジェスチャーの意味が「Yes」という意味だということに気付く。日本人が、「うんうん」と言いながらうなずくのと同じ感覚で、インドの人は首を横に振る、というだけのこと。
ただ、その首の振り方が日本人が「違う違う」という意味でする首の振り方とはちょっと違っていて、どちらかというと、「ふー(うんざり)」っていうときの首の振り方に近い。なので、インドの人が首を横に振る行為の意味を知らないと、何でうんざりしながら話してるんだろう、なんてことも思ってしまう。
海外に来ると、言語の違い以外にも、こういったジェスチャーの意味の違いもあって、そういうものを発見してその違いに気付いていく、というのが個人的にはとても面白いのだけど、場合によっては日本人的には普通のジェスチャーでも外国人からすると、非常に失礼な意味となることもあったりするので、海外に行くときは事前に調べておくほうがベター。今回の、「インドの人が首を横に振る」という行為の意味を、こっちが勘違いしているというケースはまだいいけど、知らないうちにとんでもなくネガティブな意味を持ったジェスチャーをしてしまうということもあるので。
See also
8/30 20:00を過ぎた。
3週間のシリコンバレー出張から帰国したのが一昨日の日曜日。久しぶりのアメリカ出張、しかも3週間という比較的長期滞在のためか、時差ボケがひどい。今日になっても、まだ身体と頭がふわふわした感じがしている。
We have received “Fixed Cash Handout” of 12,000 yen each today. We have no plan yet whether we spend it for entertainment e.g. good dinner, travel or buying something good or just saving, or donating.
今朝、銀行からお金を引き出したら、把握しているよりも少しだけ多い残高だったので調べてみたら、定額給付金が振り込まれていた。
Golden week is coming here in Japan. You can find what is it