Umm, you know, I mean…

 ああ、これ、見事に陥ってるな、俺。

「you know」「I mean」とかを会話の間に挟むとカジュアルでネイティブな雰囲気がでるんですが、やりすぎるとバカっぽいです。できれば言う癖をつけずにおいた方がいいです。(癖になった後で矯正するのは大変なので。)On Off and Beyond: 英語がちょっと上達した人が陥りがちなコト

 「You know」は、どちらかというと、カジュアルな感じが出るかな、と思って使ってることが多いなあ。「そんでさ・・・、」って感じ。

 You know, 「I mean」は、話のつなぎとして使ってるかなあ。「つまりさ・・・、」って感じ。

 I mean, ちょっと英語が上達したと思い込んでる俺は、見事にこれに陥ってるわけだ。振り返ってみると、確かにバカっぽい。You know, しかも癖になってしまう。特に、「I mean」は便利に使える(ような気がしている)ので。気を付けねば。

See also

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.