最近知ったこと。何をきっかけに知ったのか、ど忘れしてしまったのだけど。
写真で言う「ボケ」は、英語でも同じように「bokeh」と言うみたい。
» Bokeh – Wikipedia, the free encyclopedia
The term comes from the Japanese word boke (暈け or ボケ), which means "blur" or "haze", or boke-aji (ボケ味), the "blur quality". The Japanese term boke is also used in the sense of a mental haze or senility.[9] The term bokashi (暈かし) is related, meaning intentional blurring or gradation.
今度アメリカ出張行ったときにでも、「bokeh」って使ってみて通じるかどうか試してみようと思う。
えーと、それだけっす。
Pingback: ほぼ日メリル – ボケ(bokeh) | hey hey heydays*